Apro questo topic perchè mi rendo conto che nell'ambiente internazionale di Minecraft vengono usate molte parole che però non hanno un corrispettivo nostrano.
Non mi riferisco ai nomi dei macchinari (t-flip flop è facile da comprendere e suona bene anche in italiano e uniformarsi aiuta nella ricerca) bensì a tutti quei piccoli termini che vengono usati e spesso non vengono tradotti.
Vi chiedo quindi di aiutarmi a creare un elenco più o meno completo di questi termini E crearne traduzioni adatte per la comunità italiana in modo che si diffondano.
Comincio con questi 3 che mi vengono in mente ora (sentitevi ovviamente liberi di suggerirne altri):
- Tileable : termine usato per i meccanismi che possono essere messi uno contro l'altro DI LATO senza che interferiscano fra loro.
Proposta di traduzione : tileabile/tillabile
- Stackable : termine usato per i meccanismi che possono essere messi uno sopra l'altro senza che interferiscano fra loro.
Proposta di traduzione : componibile/stackabile
- Populate : termine usate per indicare il processo che porta i chunk dal loro stadio base (solo terra e pietra) a quello completo (erba, alberi, minerali, strutture di gioco) che avviene in un secondo momento.
Proposta di traduzione : popolare/populare (Modificato 16/01/2014, 15:26 da MandelCube.)